برداشت نادرست از یک واژه در شبکه الجزیره
شبکه الجزیره در شیطنتی به جای استفاده از واژه مقامات از کلمه رهبر ایران در یک خبر استفاده کرد.
به گزارش نگاه نو، طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر معظم انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست میشود که وزیر خارجه قطر گفته رهبری ایران به هیات قطری اعلام کرده که «آماده سازش درباره پرونده ایران است».
آنچه به شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان میشود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است:
the Iranian leadership told us they were ready for a compromise
حال آنکه یک نگاه ساده نشان میدهد این ترجمه کاملاً معیوب و شیطنتآمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است. الجزیره در خبر خود این سخن را به نقل از رهبر انقلاب درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه میشود. لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است.
نظر شما
- نتانیاهو از اقدام دادگاه کیفری بینالمللی هراس دارد و عصبی است
- پشت پرده مذاکرات آتشبس در غزه با چاشنی عادیسازی با عربستان
- به زودی به بانک توسعه بریکس میپیوندیم
- ادعای گاردین درباره طرح اعزام نیروهای انگلیس به غزه
- اگر لغو توافق صلح با اسرائیل به نفع فلسطین باشد، تردید نمیکنیم
- جزئیات سناریوی رژیم صهیونیستی برای حمله به رفح
- اعتراضات دانشگاه کلمبیا بحران در سیاست خارجی آمریکا را نمایان کرد
- انقلاب دانشجویی در آمریکا و غرب/ تصاویر
- استانداردهای دوگانه آمریکا در برخورد با اعتراضات دانشجویی/ معادله ای جدید در افکار عمومی
- سفر محرمانه ۲ مقام نظامی و امنیتی اسرائیلی به قاهره
- اتحادیه اروپا خواستار تحقیقات مستقل درباره گورهای جمعی در غزه شد
- روسیه قطعنامه آمریکا درباره سلاحهای هستهای در فضا را وتو کرد
- احتمال صدور قرار حبس برای مقامهای ارشد اسرائیلی در دادگاه لاهه