برداشت نادرست از یک واژه در شبکه الجزیره
شبکه الجزیره در شیطنتی به جای استفاده از واژه مقامات از کلمه رهبر ایران در یک خبر استفاده کرد.
به گزارش نگاه نو، طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر معظم انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست میشود که وزیر خارجه قطر گفته رهبری ایران به هیات قطری اعلام کرده که «آماده سازش درباره پرونده ایران است».
آنچه به شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان میشود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است:
the Iranian leadership told us they were ready for a compromise
حال آنکه یک نگاه ساده نشان میدهد این ترجمه کاملاً معیوب و شیطنتآمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است. الجزیره در خبر خود این سخن را به نقل از رهبر انقلاب درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه میشود. لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است.
نظر شما
- آمریکاییها خود را در حادثه تروریستی کروکوس لو دادند
- تصمیم جنجالی ژاپن برای صادرات جنگنده پیشرفته
- نامزد مخالفان دولت ونزوئلا برای انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام کرد
- بیش از ۱۰۰ نماینده پارلمان انگلیس نامه نگاری کردند
- پروژه گاز ایران نیاز امروز ما است
- سخنرانی بایدن از سوی معترضان حامی فلسطین مختل شد
- مفهوم سازی جدید از جبهه مقاومت در سطح جهانی
- دو مقام امنیتی اوکراین برکنار شدند
- قطعنامه شورای امنیت نشاندهنده انزوای بیسابقه رژیم صهیونیستی است
- گفتگوها برای خروج نیروهای ائتلاف ادامه دارد
- قطعنامههای شورای امنیت لازمالاجرا هستند
- قطعنامه شورای امنیت بحران عمیق در روابط با آمریکا را نشان داد
- نگاهی به «آتشبس غزه»؛ پیروزی دیپلماتیک حماس