برداشت نادرست از یک واژه در شبکه الجزیره

شبکه الجزیره در شیطنتی به جای استفاده از واژه مقامات از کلمه رهبر ایران در یک خبر استفاده کرد.
به گزارش نگاه نو، طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر معظم انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست میشود که وزیر خارجه قطر گفته رهبری ایران به هیات قطری اعلام کرده که «آماده سازش درباره پرونده ایران است».
آنچه به شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان میشود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است:
the Iranian leadership told us they were ready for a compromise
حال آنکه یک نگاه ساده نشان میدهد این ترجمه کاملاً معیوب و شیطنتآمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است. الجزیره در خبر خود این سخن را به نقل از رهبر انقلاب درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه میشود. لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است.
نظر شما
- طرح خطرناک اسرائیل برای الحاق کرانه باختری به اراضی اشغالی
- سئول ماهواره نظامی-جاسوسی جدیدی در مدار زمین قرار داد
- «نظم جهانی» عمیقتر از هر زمان دیگری در حال تغییر است
- ایران اصلا قصد ندارد در ملأ عام مذاکره کند
- حماس خواستار برگزاری راهپیماییهای خشم در کرانه باختری شد
- انگلیس و اروپا در فکر محاصره دریایی روسیه هستند
- فارن پالیسی: دونالد ترامپ، آسیا را از دست میدهد
- ترامپ نسبت به امضای توافق روسیه و اوکراین ابراز امیدواری کرد
- اسرائیل مانع سفر مقامات فرانسه به فلسطین شد
- تمایل طالبان به توسعه روابط اقتصادی با پکن و آستانه
- افشای مجدد اسرار نظامی توسط وزیر دفاع آمریکا
- انفجار مسجد الاقصی با هوش مصنوعی خشم قطر را برانگیخت
- احتمال دستگیری جولانی در صورت سفر به بغداد وجود دارد