برداشت نادرست از یک واژه در شبکه الجزیره
شبکه الجزیره در شیطنتی به جای استفاده از واژه مقامات از کلمه رهبر ایران در یک خبر استفاده کرد.
به گزارش نگاه نو، طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر معظم انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست میشود که وزیر خارجه قطر گفته رهبری ایران به هیات قطری اعلام کرده که «آماده سازش درباره پرونده ایران است».
آنچه به شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان میشود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است:
the Iranian leadership told us they were ready for a compromise
حال آنکه یک نگاه ساده نشان میدهد این ترجمه کاملاً معیوب و شیطنتآمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است. الجزیره در خبر خود این سخن را به نقل از رهبر انقلاب درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه میشود. لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است.
نظر شما
- هیچ تغییری در دکترین هستهای آمریکا ایجاد نشده است
- مسکو به پیونگ یانگ سیستم پدافند هوایی داد
- وزیر دفاع ایران با مادورو دیدار کرد
- موافقان، مخالفان و کشورهایی که به قطعنامه شورای حکام رای ممتنع دادند
- نتانیاهو به کدام کشورها نمیتواند سفر کند؟
- آیا دونالد ترامپ میتواند به جنگ اوکراین پایان دهد؟
- سفارت واشنگتن در کی یف در پی یک هشدار فوری بسته شد
- تغییر دکترین هستهای روسیه پاسخی به تصمیم آمریکا بود
- کشورهای عربی امیدوارند که عربستان، ترامپ را مهار کند
- پوتین آماده مذاکرات آتشبس با ترامپ است
- اهداف سفر هوکشتاین به لبنان؛ آیا آتش بس محقق می شود؟
- عزم ایران و روسیه، بر توسعه روابط در بالاترین سطح استوار است
- پیشنویس قطعنامه ضدایرانی به آژانس اتمی تحویل شد