برداشت نادرست از یک واژه در شبکه الجزیره
شبکه الجزیره در شیطنتی به جای استفاده از واژه مقامات از کلمه رهبر ایران در یک خبر استفاده کرد.
به گزارش نگاه نو، طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر معظم انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست میشود که وزیر خارجه قطر گفته رهبری ایران به هیات قطری اعلام کرده که «آماده سازش درباره پرونده ایران است».
آنچه به شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان میشود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است:
the Iranian leadership told us they were ready for a compromise
حال آنکه یک نگاه ساده نشان میدهد این ترجمه کاملاً معیوب و شیطنتآمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است. الجزیره در خبر خود این سخن را به نقل از رهبر انقلاب درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه میشود. لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است.
نظر شما
- بدبینی فنلاند نسبت به برقراری فوری آتشبس در اوکراین
- کاهش دوباره محبوبیت ترامپ/ اقتصاد جمهوریخواهان را شکست میدهد؟
- آمریکا ارائه زیردریایی اتمی به کرهجنوبی را مشروط کرد
- ارائه طرحی از سوی اردن برای حل بحران استان «سویدا»
- مسکو همسو با تهران آماده میانجیگری افغانستان-پاکستان شد
- تماس تلفنی وزیر خارجه مصر با عراقچی و گروسی
- نشست ترامپ-بن سلمان فراتر از تجارت/ شرط تلآویو برای واشنگتن چیست؟
- پدافند یمن پیشرفتهتر از چیزی است که تصور میشد
- ترور دانشمند هسته ای مصر؛ پای موساد در میان است
- آمریکا یک بمب اتمی غیر مسلح را آزمایش کرد
- تفاهمنامه جدید همکاری نظامی هند و رژیم اسرائیل
- ارجاع پرونده ایران از آژانس به شورای امنیت در برنامه نیست
- طرح جدید ارتش آمریکا برای تقسیم غزه / طرحی شکست خورده